Какой язык в Черногории

В прошлых поездках мне не доводилось сталкиваться с языковыми проблемами. На Кипре местные жители прекрасно говорят на английском, как и в Египте — что удивительно, но большинство также владеют английским. В Соединенных Штатах язык не вызывал вопросов, а в Швеции я общалась на шведском, который всё ещё помнила на тот момент.

Какой язык в Черногории?

Многие туристы, планируя поездку, задаются вопросом: «Какой язык в Черногории?» Мы постараемся ответить на этот вопрос с точки зрения людей, не раз посетивших эту страну в роли обычных путешественников.

Черногория — одна из самых удобных для русскоязычных туристов стран. Давайте представим, что вы уже находитесь в Черногории, и направляетесь к своей вилле или апартаментам в комфортном автобусе.

Первое, что бросится в глаза — почти половина рекламных щитов и вывесок выполнены на русском языке.

Более внимательные туристы заметят, что помимо русского также активно используется черногорский язык, причем в двух вариантах.

Варианты черногорского языка.

Собственно, черногорский язык очень схож с сербским. Изначально различия между ними были незначительными, и в основе этих различий, скорее, лежала политика, а не необходимость в языковой дифференциации.

В 2007 году была проведена языковая реформа, которая существенно упростила черногорский язык и привела к равноправию двух систем письма: кириллицы и латиницы.

Это означает, что любой документ может быть написан как кириллицей (русскими буквами), так и латиницей (латинскими буквами). В официальных документах чаще всего используются обе версии, в повседневной жизни люди пишут так, как им удобнее.

Это — одна из самых интересных особенностей черногорского языка.

Поймут ли меня в Черногории?

Вам однозначно помогут, если вы этого хотите. Следует отметить, что культурные и вежливые люди, те, кто умеет здороваться и улыбаться собеседнику, понимаются гораздо лучше. Тем, кто считает, что местные жители должны сами им что-то предоставлять, приходится гораздо сложнее.

Черногорский язык относится к славянской языковой группе. Многие слова и фразы имеют схожую структуру.

Русских в Черногории довольно много, поэтому многие черногорцы достаточно неплохо понимают русский язык.

С английским у черногорцев дело обстоит немного хуже, но ситуация не является критической. Вас поймут значительно быстрее, чем, например, во Франции.

Какой язык в Черногории: общие моменты

На вопрос о том, какой язык является официальным в Черногории, ответ прост. В стране официальным языком считается черногорский, что закреплено Конституцией, принятой в 2007 году.

Черногорский язык считается довольно молодым языком, ему всего 15 лет. Он стал отличным языком только после провозглашения независимости Черногории в 2007 году. Интересную историю Черногории, начиная с римлян и заканчивая Югославией, вы можете узнать по ссылке.

Вот несколько общих фактов о черногорском языке:

  • Это южнославянский язык, который является одним из диалектов сербохорватской языковой группы. Звучит сложно, но на практике все не так уж сложно:
  • Существует сербский язык, у него есть несколько диалектов:
    • хорватский
    • боснийский
    • черногорский

    Интересно знать:

    Все эти четыре языка имеют официальную формулировку как стандартизированные и взаимопонятные языки.

    на каком языке говорят в черногории

    Это означает, что общаясь на любом из этих четырёх языков, носитель любого из них сможет вас понять. Надеюсь, я понятно разъяснил? Возникает вопрос: существует ли черногорский язык как независимое и самостоятельное явление? Этот вопрос возникает не на пустом месте, существуют основания для его расследования.

    На самом ли деле существует черногорский язык?

    Теперь самое интересное:

    • У сербского, боснийского и хорватского языков существуют свои литературные стандарты и правила написания, которые в каждой из языков несколько различаются.
    • А вот черногорский язык не имеет таких стандартов. Он полностью заимствует литературные правила сербского языка. Черногорию связывает не только язык, но и история, а также гастрономические традиции — они практически идентичны.
      • Вы можете ознакомиться с обзором национальной кухни Черногории и узнать, что попробовать туристам.

      Вишенка на торте черногорского языка:

      Последняя перепись населения в Черногории состоялась в 2011 году, через четыре года после того, как Черногория и черногорский язык стали независимыми. На переписи населению был задан вопрос: на каком языке они разговаривают? Более половины населения ответили, что на сербском, несмотря на то что сербы составляют менее 25% от общего числа жителей Черногории.

      какой язык в черногории является официальным

      Дискуссии о существовании черногорского языка по-прежнему ведутся. Много споров между специалистами о том, какой язык всё же считать государственным. Если нет отличий от сербского языка, то почему его следует называть черногорским?

      У этого вопроса также есть ответ: это хороший пример фрагментации национальной идентичности в современном европейском контексте. Когда исторические единые народы и территории формирования постепенно разделяются на более мелкие государства. А наличие собственного государственного языка придаёт дополнительную значимость независимости и самостоятельности от других стран.

      Пример:

      Несколько лет назад регион Каталония с установленным каталонским языком стремился отделиться от Испании. Наличие своего языка (хотя на самом деле это всего лишь диалект) они использовали, чтобы подтвердить свои права на независимость. Правда, у них это не увенчалось успехом, но сам факт важен.

      Понимают ли русский?

      Все славянские языки имеют общие корни, что делает их похожими друг на друга. Черногорский язык не является исключением. Русский язык и черногорский имеют много общего. Некоторые слова либо идентичны, либо весьма схожи и, следовательно, доступны для понимания: да — да, нет — не, добрый день — добры дан, хорошо — добро, морская рыба — морска риба, город — град.

      Туризм и отдых в Черногории приобретают всё большую популярность среди россиян. Жители страны очень позитивно настроены по отношению к русскоязычным туристам, многие черногорцы, особенно те, кто работает в туристической отрасли — экскурсоводы, обслуживающий персонал в гостиницах, продавцы и официанты — неплохо владеют русским языком.

      Указатели, вывески, информационные таблички, меню в ресторанах часто дублируются на английском и русском языках, поэтому ориентироваться здесь довольно просто. По вопросам к окружающим лучше обращаться на русском, так как английский язык знают не все жители.

      Россиянин, находясь в Черногории, может быть уверен, что его поймут. Но для более комфортного общения желательно выучить несколько ключевых фраз. Это поможет избежать возможных недоразумений в общении с местным населением.

      Сложности общения

      Если вы планируете путешествие в Черногорию, даже если у вас нет желания изучать язык, необходимо помнить о его особенностях. Некоторые слова, несмотря на свою схожесть с русскими, могут иметь совершенно иное или даже противоположное значение. Например, привычное нам слово «право» в черногорском языке обозначает «прямо», русское «маньяк» переводится как «дефицит», а «позор» или «позоритще» — это «театр». Забавно, но слово «понос» для черногорцев означает «гордость», поэтому фраза «я сам поносна девойка» на черногорском языке имеет абсолютно положительное значение — «я гордая девушка».

      Путешественнику, говорящему по-русски, может показаться смешным, что слово «сосиски» на черногорском языке звучит как «хреновки». Русская команда «едем» в повелительном наклонении вовсе не приглашающая к поездке, а в переводе означает «я ем», а слово «покушать» не подразумевает приглашение к трапезе, а означает «попробовать» или «попытаться».

      Вот ещё несколько непривычных лексических значений:

      • я сам вредна — это означает «я хорошая, добрая, достойная»;
      • дубина — это «глубина»;
      • любица — это «жук»;
      • живот — это «жизнь»;
      • храна — это «еда»;
      • искусство — это «опыт»;
      • печенье — это «жареное мясо»;
      • безбедност — это «безопасность»;
      • охрана, служба безопасности в надписях на форме сотрудников охраны обозначается как Obezbedenje.

      Вы также можете попасть в неловкую ситуацию, если используете привычные слова «спички» и «курица», так как они звучат похоже на грубое обозначение половых органов на черногорском. Чтобы избежать неловкости, птицу лучше называть «кокошка», а куриное мясо — «пилэче мясо» или «пилатина.

      Каждый язык уникален и неисчерпаем, порой даже казалось бы простые фразы могут скрывать совершенно иное значение. В любой неловкой ситуации сохраняйте дружелюбие и спокойствие, полагаясь на здравый смысл. Выбор открытой улыбки, выразительных жестов и интонации может стать вашим верным помощником.

      Путешествуя в другую страну, общаясь с другим народом, который имеет славянские корни, нужно помнить, что каждый язык имеет свои особенности, и будет совсем не лишним выучить хотя бы несколько общеупотребительных фраз, а также знать значение двух-трёх десятков слов. Это упростит общение и сделает его более приятным, что также является проявлением уважения к местной языковой культуре.

      О роли контекста

      enlarge

      Как я уже упоминала, знание английского языка в Черногории может иногда оказаться не слишком полезным. В этой стране скорее помогает знание нашего родного языка. Например:

      Не требуется особых способностей, чтобы понять, что «molimo» — это «просим» или «пожалуйста», а «hvala» — это «спасибо». Также фраза «bacajte» схожа со словом «бросайте».

      Единственное, что остается непонятным — это слово «smece». Обратившись к контексту, то есть окружению. Табличка расположена на газоне, и в сочетании со словами «просим» и прочими создается общее понимание, что «smece» — это «мусор».

      (Табличка на газоне в Будве. Увеличивается по клику).

      enlarge

      Например, хочется кофе. Вы можете просто заказать обычный эспрессо. Но подумайте, что, возможно, эспрессо со шлагом вкуснее, а вы это так и не узнаете?))

      Начнем подключать языковую догадку. Какие добавки обычно встречаются в кофе? Эспрессо с молоком (млиеком) — это уже упоминается, поэтому остается горячий шоколад, шоколадный сироп или сливки. Горячий шоколад выглядит неуместно, иначе это было бы мокко. Остается выбрать между сиропом или сливками.

      Листая меню дальше, обнаружим десерт с тем же шлагом:

      enlarge

      Смотрим на изображение: банан — есть, киви — есть, поморанджа — есть. Остались только непонятные темные закорючки, которые могут оказаться шоколадным сиропом. Я решаю, что «шлаг» — это и есть он.

      Хотя языковая догадка праздновала свое несомненное триумфальное торжество, позже выясняется: «slag» — это «сливки». Вот так и не доверяй картинкам…)))

      enlarge

      Вот что происходит, когда жестко игнорируешь контекст. Я зачем-то решила приобрести творог. Увидела упаковку, содержимое которой по своей консистенции и внешнему виду очень напоминало искомый продукт. И, навязывая себе мысль, что это именно он, я отбросила все индикаторы контекста.

      Начнем с того, что этот псевด์о творог находится рядом с сырами, такими как фета. Контекст уже намекает: подобные продукты всегда располагаются рядом друг с другом (страшно вообразить супермаркет, где все расположено в хаотичном порядке: кефир рядом со средствами для мытья посуды, а колбасы рядом с вареньем).

      enlarge

      Более того, название продукта — «Sir» — я также проигнорировала. Вернее, причиной было то, что я решила, что не стоит доверять похожим словам в русском и черногорском языках.

      Сыр вполне может оказаться творогом, ведь «Energetska vrijednost» — это вовсе не то, что кажется, а совершенно противоположное (что мы можем понять благодаря контексту и знанию жанра — текст на этикетке обычно включает название продукта, его состав и энергетическую ценность).

      Кстати, такие слова в теории перевода называют ложными друзьями переводчика — когда слова из разных языков звучат похоже, но их значение совершенно разное.

      Так что, попав в ловушку с этим сыром-творогом, я оставила себя с чувством сожаления о необдуманном решении. Не игнорируйте контекст!))

      Языковые ошибки

      Меня всегда радуют языковые ошибки и это моя небольшая слабость.

      enlarge

      Должно быть, слева — название блюда на черногорском, а справа — на английском. Как вам «chicken file»? Это было бы сюрприз для любого))) Если хоть кто-то скажет, что «филе» — это не «file», а вернее будет «fillet» либо «file», я буду рад.

      Либо вот «gurman grill», в то время как правильное слово — «gourmet» (это слово на самом деле не английское, но тем не менее это так).

      А теперь попробуйте найти ошибки (как минимум две) сами:

      enlarge

      (Табличка перед оливковым деревом, которому более двух тысяч лет, в Старом Баре. Увеличивается по клику).

      Курорты Черногории

      Какой язык в Черногории

      • Будва
      • В маршрутах большинства путешественников, решивших провести отдых в Черногории, обязательно присутствует Будва. Это и неудивительно, поскольку древний город.

      Какой язык в Черногории

      • Херцег-Нови
      • Херцег-Нови — это живописный курорт, который снискал славу по всей Европе благодаря своим цветочным композициям и красивым пейзажам, которые привлекают туристов.

      Какой язык в Черногории

      • Петровац
      • Это универсальная зона отдыха, которая идеально подходит как для туристов с детьми, так и для тех, кто предпочитает путешествовать без них.

      Информация для отдыхающих

      • Как добраться
      • Вы можете доехать до Черногории на самолете, поезде, а также используя собственный автомобиль. Как же это осуществить более эффективно и экономично?
      • Такси в Черногории
      • Мы предлагаем вам узнать номера телефонов и тарифы основных таксомоторных компаний Черногории, а также стоимость трансфера из аэропортов Тивата и Подгорицы.
      • Жилье в Черногории
      • Мы рекомендуем вам заранее подумать о бронировании номера в отеле, апартаментов или даже дома, чтобы обеспечить себе спокойствие во время отдыха.
      Читайте ещё:  Все, что нужно знать о Сутоморе. Погода в сутоморе.
Оцените статью
Mad Girls
Добавить комментарий